The site over at translation party is designed to show how machine translation still has a way to go. It shows how, when you translate into from either Japanese or English into the other language, and back again, there are still differences. It continues until there are no differences, and calls that “equilibrium”. The final version it reaches is sometimes very different from the original. You could play games by trying to find sentences that are the most different, or sentences that require the most steps (translations) to reach equilibrium. A good time-waster for translators or language students.